Tuesday, January 15, 2008

One Art

下午在某blog亂晃時,不知怎麼的就發現了一些事,ㄟ....格主有幾篇文風格不一樣耶,是在練習不同的寫作方式嗎?

看著看著就瞄到某篇文章,嗯....怪怪的,好想在哪看過(主題類似,也舉了類似的內容描寫啦),可這邊這篇文偏偏又好像沒搔到癢處,起了個頭卻沒有重點。馬上當了一下福爾摩斯,嗚~失敗的符耳魔ㄙ。雪酪搬家後舊文都刪了,連她本人都忘了是否寫過這樣的文,只記得她曾提過一首Elizabeth Bishop的詩,自己讀讀吧,這首詩果然還是比較有feel,不是那麼的愛啊情啊的(其實我也不確定某blog引用的是不是愛啊情啊的,因為我懶得看完,呵呵呵,過分吧?!)

One Art

The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother's watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.

--Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied. It's evident
the art of losing's not too hard to master

though it may look like (Write it!) like disaster.

詩從這裡來,中文翻譯版覺得還少了那麼一味,有興趣的可以去看看。

(我這樣是不是也算是起了個頭,卻沒有重點啊??哈哈哈,那我的重點就是....把回憶找回來,順便把這首詩記下來。)

2 comments:

  1. 找到了:
    ===
    看奇魔知識,無意間看到有人問"In Her Shoes"這部電影裡出現的詩,
    回答是:
    Elizabeth Bishop 所寫的
    One Art
    (詳情請點連結,該網站不得轉載寫的很嚇人,我向來膽小怕事,不敢亂用)

    看見這首詩,很高興。

    唸書的時候,文學課裡,我就愛念英文詩,原因三點:短、省時、感想又可隨我亂掰。
    尤其愛這首詩,對它印象超級深刻。

    這首詩寫「失去的藝術」,還玩了非常故意的欲蓋彌彰。
    我也很會掉東西,所以我很快地融入了失去的藝術裡,跟著它越掉越多,越掉越大,越掉越遠。
    還記得我對這首詩裡的失去自己做了詮釋:失去有時候不是真的掉了、不見了什麼,而是當有一天,你發覺現實中的某個地方、某個人、某件事,已經變的跟記憶中不一樣的時候,你便失去它了。

    妳呢? 妳覺得失去的藝術是什麼?
    ===
    (被我不信邪地找出來了...感覺還不太通順,感覺自以為是個女性雜誌專欄作家哩....
    包子記性真的比我好一百倍。我還是去那個刪不掉的yam 網誌裡翻出來的~)

    ReplyDelete
  2. 嘿嘿嘿,還真的有像女性雜誌專欄會寫的文咧(雖然我也沒看過什麼女性雜誌,哈)

    我的文筆也不好,不過至少還能分辨好壞。能讓包子有印象的文不是某方面能引起共鳴,就是有它一定程度的水準啦~

    ReplyDelete